domingo, 5 de julio de 2009

Al Véneto, na lengua vulnerable



Cuesto que scribe an poc pin do, le part de an mensaje envia par Eduardo Montagner Anguiano, via e-mail, a dotre dente de Chipilo, al unico arte que se a fat en te sto blog cua a le stat scriverlo par Chipileño, parque crede que le an arte que tuti i chipileñi avon da chener in testa.
Par piadher ave consideracione co le falte de ortografía, no o may impará a scriver la me lengua, (fin adés o savest que al véneto a le na lengua, e no an dialecto come tuta la vita o credest, o i ma dit que lera).

La UNESCO, fa poc, la tira fora ente al so "Atlas de las Lenguas en peligro en el mundo" (2009), que al véneto a le na lengua "vulnerable" (come se pol leder ente na lista que gue ne an poc pin sot; "vulnerable" al significa que la lengua la sevita transmitiéndose a i tosatei, ma que solque se la doperea ente algune vande e situacione, no da partut.

Lora, acordo co al grado de vitalitá que la UNESCO, la establecest, gol considerase ente na lengua, entre nantri aspecti, cuesti:
1) Cuánta dente que i la parla
2) Cuánta dente que i la parla entro de la poblacione onde cuesta lengua la se parla.
3) La transmizione entre generazione.
4) Al nivel de alfabetizacion que i a i parlante de sta lengua
5) La risposta o presencia de sta lengua ente i novi medi de comunicazione (prensa, televisión, radio, internet, etc).


Al véneto que a studiá la UNESCO le stat solque cuel de Italia, Croacia e Eslovenia. No gue ne incluiste no le variante vénete que le parlade ente natri paese de emigrazione.

Le interesante señalar que nantre lengue italiane, come al piamontés e al lombardo le considerade par la UNESCO "en pericol" (i tosatei ya no i la impara pi no come lengua materna). Aunque i resultadi de la UNESCO i se a sometest a discudion, ente Messico inclusive,parque lengue come al náhuatl le considerade inte pericol o vulnerable, e gue ne nantre co manco parlante come al maya e al tsotsil que no le gue ne no entro de sta lista cua.

Se pol catar fora infomazione de cuesto que disón sora Messico, entre sto link cua:
http://www.laverdad.com.mx/desplegar_noticia.php?nota=2156

Acordo co cuel que Montagner al dis, revisando la informazione de la UNESCO, al cret que la variante chipileña del véneto la sarei anca considerada come "vulnerable", ma pi que sigur que la so condizione la sarei an poc pi crítica si tomon in cont que sta lengua a le fora del so paese de origen, al número de parlante que la, entre nantri arte a considerar.

Véneto chipileño: an dialecto o na variante de la lengua véneta, lengua minoritaria de inmigrazione, lengua que no le recoñosesta no de manera oficiale, anticonstitucionale e vulnerable.

NIVEL DE VITALITA TRANSMISIONE DE LA LENGUA

a salvo: Tute le generazione y la parla e la so
transmizione a le continua.

vulnerable: Scuazi tuti i tosatei i la parla, ma i la
doperea solque ente algune bande (co la
fameya)

in pericol: I tosatei ya no i la impara pi no come la
so lengua materna

seriamente in pericol: Solque i noni e la dente pi vechia i la
parla i popa y la capis ma no i la parla
pi no in tra de luri e manco ancora co i
so fiui.

ente situazione critica: Solque i noni e i pi vechi i e cuei que i
la parla, ma solque dadeolte, de manera
parcial e vero poque olte.

extinta: No gue ne pi ninsun que i la parle.

No hay comentarios: